Latest Post :

PENGUMUMAN

Dengan mengunduh subtitle kami, berarti anda setuju untuk mematuhi segala peraturan yang telah ditetapkan oleh ISLandSubs. - LINK
  1. Pemostingan ulang, pengupload-an ulang, pembuatan hardsub tanpa seizin dari penerjemah sangat dilarang.
  2. Subtitle ISLandSubs hanya untuk penggunaan pribadi dan bukan untuk dikomersilkan dalam bentuk apapun.
  3. Meninggalkan komentar yang berisikan permintaan subtitle episode selanjutnya dirilis atau menanyakan kapan episode selanjutnya dirilis sangat dilarang. Kami akan merilis subtitle dengan sendirinya jika memang sudah selesai tanpa perlu anda minta atau tanyakan.
ISLandSubs telah menyediakan subtitle secara bebas dan gratis, demi menghargai kami, satu-satunya hal yang dengan hormat kami minta anda lakukan adalah untuk mematuhi peraturan-peraturan yang telah kami tetapkan.

Terima Kasih

[J-Drama] Yamato Nadeshiko Shichi Henge (2010)

Subtitle Indonesia Yamato Nadeshiko Shichi Henge

Details
  • Title: ヤマトナデシコ七変化/ Yamato Nadeshiko Shichi Henge
  • Genre: Romance, comedy
  • Episodes: 10
  • Broadcast period: 2010-Jan-15 to 2010-Mar-19

Sinopsis
Takano Kyohei seorang pemuda tampan yang sering mendapat kesulitan karena ketampanan wajahnya, baru saja kehilangan pekerjaannya, oleh karena itu dia berusaha mendapatkan sewa gratis di rumah sewanya tapi dengan syarat harus merubah keponakan pemilik rumah  yang awalnya seorang gadis horor menjadi seorang wanita terhormat.

Cast
  • Kamenashi Kazuya as Takano Kyohei
  • Tegoshi Yuya as Toyama Yukinojo
  • Oomasa Aya as Nakahara Sunako
  • Uchi Hiroki as Oda Takenaga
  • Miyao Shuntaro as Morii Ranmaru
  • Kato Seishiro as Nakahara Takeru
  • Kanbe Ranko as Kasahara Noi
  • Osugi Ren as Shinichi (cafe master)
  • Takashima Reiko as Nakahara Mine 

Raw Video


Subtitle
    Catatan penting untuk diperhatikan




  • Subtitle dibuat khusus untuk member www.islandsubs.com. Diharapkan semua pihak bisa menghargai kerja penerjemah dengan tidak melakukan repost, reupload dan membuat hardsub dari subtitle ini.
  • Diharapkan untuk tidak meninggalkan komentar yang berisikan pertanyaan mengenai episode selanjutnya.

Tim Penerjemah Subtitle Indonesia Yamato Nadeshiko Shichi Henge

Translator
kimbab


Demi kelancaran release subtitle diharapkan semua pihak bisa mengkuti aturan dari penerjemah yang telah dipaparkan di atas, pelanggaran terhadap aturan tersebut akan berakibat pada penundaan release. Terima kasih.
Share this article :

+ komentar + 13 komentar

May 2, 2012 at 2:20 PM

kyaaaaa tegochan dan Kazuya, arigato na :)

May 2, 2012 at 2:35 PM

DAEBAK dramanya...mksh admin

May 3, 2012 at 5:32 PM

Gan. Ini udah kan ada d-addict lengkap. Kata2nya jg sama. Apa ini ambil di d-addict

May 3, 2012 at 7:06 PM

@Angel Of Death:

Apa Anda sudah memeriksa dengan jelas subtitlenya hingga berani mengklaim subtitle diambil dari d-addicts?

beberapa baris episode 1 (versi terjemahan saudara kimbab)

1
00:00:08,616 --> 00:00:10,818
kyohei, orang lain tidaklah penting

2
00:00:11,244 --> 00:00:13,898
begitupun orang tuamu

3
00:00:14,163 --> 00:00:17,413
- jika kau benci dengan "dirimu" yang disukai oleh orang- orang...
- sialan

4
00:00:17,888 --> 00:00:19,478
mengapa kau tidak mencari "dirimu" yang kau sukai?

5
00:00:20,413 --> 00:00:23,139
mengapa ini harus terjadi padaku?

6
00:00:24,139 --> 00:00:26,922
hei, bukankah dia sangat tampan?

============================================================

beberapa baris episode 1 (versi terjemahan d-addicts)

1
00:00:08,441 --> 00:00:13,813
Kyohei, orang lain tak penting.
Orang tuamu juga tidak.

2
00:00:13,813 --> 00:00:17,484
Jika kau benci dirimu
yang dicari orang lain...

3
00:00:17,484 --> 00:00:20,353
kenapa tak mencari dirimu yang kausukai?

4
00:00:20,353 --> 00:00:26,693
Kenapa ini terjadi padaku?/
Hei, bukankah dia tampan?


============================================================

Lanjut ke episode 2 (versi terjemahan saudara kimbab)

1
00:00:01,616 --> 00:00:02,818
selamat pagi, semua

2
00:00:03,244 --> 00:00:04,898
aku adalah manajer dari rumah sewa

3
00:00:05,163 --> 00:00:06,413
meski aku mengangkat diri sendiri

4
00:00:07,888 --> 00:00:09,478
sepupuku, Sunako-chan...

5
00:00:09,413 --> 00:00:10,139
MENYILAUKAN!

6
00:00:10,139 --> 00:00:13,922
...adalah penyendiri, yang akan meleleh jika dia bertemu dengan hal yang meyilaukan.

============================================================

episode 2 (versi terjemahan d-addicts)

1
00:00:01,534 --> 00:00:02,902
Selamat malam, semuanya.

2
00:00:02,902 --> 00:00:06,963
Aku manajer rumah kos ini.
Tapi, kuangkat diriku sendiri.

3
00:00:07,741 --> 00:00:11,378
Saudara sepupuku Sunako.../ Menyilaukan!

4
00:00:11,378 --> 00:00:13,947
menutup diri dan akan cair
jika melihat yang menyilaukan.


-------------------------------------------------------------

Dari kedua contoh di atas, apakah Anda melihat
yang Anda sebut sebagai "Kata2nya jg sama. Apa ini ambil di d-addict"

Karena jujur saya sama sekali tidak melihat "Kata2 yang sama" itu,
yang saya lihat hanyalah kesamaan tujuan dari terjemahan, yang tentu saja
sudah sewajarnya, lah dramanya kan sama? Kalau tujuan dari terjemahannya
berbeda itu baru aneh. bukan begitu?
Jadi sebaiknya ditarik kembali kata2 Anda yang mengatakan ini subtitle yang diambil dari d-addicts.

Dan mengenai saudara kimbab menerjemahkan ulang dengan versi dia sendiri,
saya tidak melihat ada salahnya akan hal tersebut. Dia bebas untuk memilih akan menerjemahkan apa. Terima kasih.

May 4, 2012 at 4:40 PM

terima kasih buat rey suki yang udah menjelaskan,

@angel of death, saya sebelumnya selain di island subtitle ga pernah donlot subtitle bhs indonesia (baru tahu ada sub indonesia juga dari island subtitle) biasanya saya donlot sub b ingrris, Saya bikin sub ini juga ga da maksud apa2, hanya karena saudara saya ga bisa bhs inggris, tapi suka sama komiknya, jadinya pengen nontn. Tapi waktu searching gak nemu sub indo nya. Begitu lah penjelasannya, suer saya tidak menjiplak, saya tidak akan mempermalukan diri sendiri dengan menjiplak karya orang lain. Maaf kalo terjemahannya mirip, emang bhs inggrisnya seperti itu. Kalau ada salah juga saya minta maaf. Jadi enaknya diterusin ga ya?? =_='

May 4, 2012 at 4:47 PM

@Rey: panjang sekali commentmu hihi, mesti scroll jauh ke bawah :D

@kimbab: diteruskan saja... nggak apa2 kok. gk ada larangan kalau sudah ada sub indonya jadi gak boleh dibikin lagi. kebanyakan subtitle di islandsubs juga sudah ada yang bikin tapi masih dibikin lagi dengan versi sendiri... Lagipula seperti yg dibilang Rey, nggak persis sama kok, cuman maksud dari terjemahannya aja yg sama, karena ini memang dari drama yg sama.

May 21, 2012 at 11:47 AM

lanjutkan saia donwload sub indonya dari sini sampe dibelain download yang versi HQ di IDWS, timing pas kalau di Doramax double ama hardsub engsunya jadi enak banget pas ditonton ama yang di IDWS, tenang masih setia menunggu ni, soalnya saia dlnya juga baru ampe episode 3 lg proses dl ep 4 :), faitoh kimbab :) ini manga terbitan LC ya? sayang ga gikutin manga wkwkkwk, gara2 ini jadi suka Kame wkkwkw

May 28, 2012 at 12:00 PM

to kimbab ato lainnya yang punya link download HQ selain di IDWS dimana ya? yang di idws episode ke atas expired huhuhu ~_~

July 10, 2012 at 11:29 PM

Semangat untuk kimbab! Aku akan menanti subtitle buatan kamu..
Ayo.ayo.. Lanjutkan.

December 22, 2012 at 1:38 PM

Min, episode 1 sama 8 koq nama filenya malah episode 2 dan 7 O.o
Mohon pencerahannya ya :D
Makasih

January 1, 2013 at 9:52 AM

min kog eps1 ma 2 linkya sama?? arigato....

February 19, 2013 at 9:55 PM

bang linknya kacau, coba di cek 1 1 bang

March 10, 2013 at 9:00 PM

naro link nya belom bener semua tuh gan..
episode 1 & 2 sama.

Post a Comment

Kami berusaha melakukan yang terbaik untuk menerjemahkan, karenanya kami meminta Anda menghargai usaha kami dengan mengikuti peraturan yang kami tetapkan.

Harap untuk tidak meninggalkan komentar meminta, menanyakan, ataupun menuntut episode selanjutnya. Subtitle akan kami update dengan sendirinya ketika telah selesai.

Terima kasih.

 
Free Indonesian Subtitles for Korean Drama, Japanese Drama
Copyright © 2011-2013. Indonesian Subtitles Land - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Published by Mas Template
Proudly powered by Blogger